×

日式英语太逗,实力带偏中国外交一姐,还得天朝熊猫来挽尊

人物/故事 | 2017.12.22
文 | 2017-12-22

外交官给我们的印象一般都是不苟言笑、逻辑清晰、言语犀利,往往代表的是一个国家的形象,而今天有个女外交官,却让人耳目一新,原来是因为日本人的英语发音问题,大家可能都遇见过这种情况,听日本人的英语,简直就是一种折磨,那到底为什么他们的英语这么差呢,一起来看看~


想必今天大家都被一个人的笑容给感染了!

虽然五官笑的都挤在一起了,但依稀能分辨出来,这不就是咱们言辞犀利的外交部发言人华春莹女士吗?!

“没错,是我,你们尽管笑“

但在平常大家的心目中,华春莹是这样的,一言不合就怼的不怀好意的记者毫无招架之力:

所以她为什么笑的如此开心呢?

说起让华春莹笑的合不拢嘴的原因,还得回到12月19日——今年6月出生的大熊猫“香香”在日本东京上野动物园正式与游客见面。

这是时隔29年后,上野动物园再次展出熊猫宝宝。

很巧的是,这一天也是例行的中日记者交流会,于是,在场的一名日本记者用英语询问中国外交部发言人,对于大熊猫“香香”在东京上野动物园公开亮相有何评价。

华春莹是这样回答的:

"日本应该坚持和中方共同遵照四项共同声明......"

华春莹也没注意大家的表情和会场的气氛,估计心里也满是问号......

但随后经过中国记者的提醒,华春莹才搞明白,“噢,你是说那个香香啊,我还以为在说......

说到这自己也忍不住被逗笑了,原来她是把日本记者的“xiangxiang“听成了”shanshan“(日本外务省务次官),所以才会说出这样回答记者。

不过华春莹应变能力极快,迅速调整了自己的笑容,马上就旅日大熊猫的问题回答道:“大熊猫非常招人喜欢,是促进中外友好交流的‘小使者’。我们相信,香香在日本将得到日本人民的友好款待。我们也希望香香能够为增进中日人民之间的感情和友谊,为推动中日关系健康发展发挥“小使者”的积极作用。”

没想到,华春莹可爱的笑容立马被国内网友们夸奖了:

就连日本网友都说要守护华春莹的这波笑容:

看来华春莹的这波笑容,又要贡献一大波表情包了。

不过也有耳朵好的网友看完视频为我们的女神撑腰,能听懂就算不错了,日本人说起英语来,简直非常糟心:

看来日本人的英语还真是把大家逼得够呛,经历过的人简直表示,这就像灾难一样:

不知道以前在哪儿看到的,一个德国人、法国人和一个日本人要到矿场工作,老板是美国人,他对德国人说:「你体格不错,你负责苦力。」对法国人说:「你说你是工程师,你负责采矿的计划。」而对日本人他说:「你很瘦小,你负责supplies(补给) 。」

然后隔周,他们开始上工。

几天后德国人及法国人发现日本人不见了,找了很久后他们决定还是先回头工作,然而德国人开始工作的时候,日本人突然跳了出来,大声喊道「Surprise!」

就问你惊不惊喜,意不意外!

主页君的朋友以前在日本711打工时,店里的大叔一开始试着用英语跟她沟通,大叔一直跟她重复一个单词“花擦”,当时她并不知道那是什么,以为说的是日语的语气助词,结果到最后,才知道他说的是FATHER

也许很多人认为日本是不是从来都不注重英语才导致大家口语这么差的,主页君告诉你,不是的。

本来在1871年明治维新时期,英语被视为最最重要的科目,甚至还列为全国大中小学的必修科目,新式高考中,英语必考,并且题目还比中国的高考英语程度难。

那时候全日本民众上下都在到处学英语。

但这种景象也只是维持了只有十年之久,之后便遭遇了日本的舆论抨击,意思就是在这样学下去,势必会侵蚀我们本土的语言,搞不好还会导致本土文化的丧失。

以至于这股风声越来越强烈,关于英语的教学也一再修改,甚至最后还取消了全国小学生英语的科目,直到二战后,这股反英语情绪才得以控制,但是日本人内心对本土语言依旧超过对英语的推崇。

所以你看这不是开头不重视的原因,而去日本留学的小伙伴也知道,日本本国人去其他国家的留学率是比较低的。因为用不上这种语言,自然就会忽略去主动学习它,这也就解释了他们对于英语就不怎么在意了。

也有小伙伴说了,虽然日本人不喜欢学英语,但好歹受到全球经济化的影响,怎么能保证信息及时性呢。

这就需要日本庞大而繁荣的翻译业来解释了。日本的翻译地位可是相当高的,记得有个朋友说过,之前去日本看电影,只要是外语片,荧幕上首先就是写上人家译制人员的名字。

而且在大学的图书馆,很多书籍什么的,都有同步译制版,而且是当年最新的。

所以说很多日本本国人才就愿意留在日本,因为一切什么最新的研究成果几乎是同步化翻译,所以我还学啥英语啊。

最关键的还有日本人的口音问题,也是对英语很大的阻碍,日语是五十音图第一横行,5个元音,第一纵行,10个辅音,与之相对的英语是元音20个,辅音28个,所以从小都没怎么动过舌头,很难发出英语这么复杂的音节。

就像前几天的一个日本学英语的洗脑歌曲,你就能看到听到日本人到底是怎么学英语的:

虽然一本正经的在英语上标注声调,

但这也不能妨碍他们把“星巴克”念成“斯大裤巴裤斯”,把“hotel“读成”猴太噜“,“computer”读成“刚们piu哒”。

好笑的是,这首歌曲在开头就有一个小哥向当地人在咨询哪有好吃的饭店?

Excuse me, any good restaurant?

之后,日本大妈说了一大堆神似英语的话,小哥却只听懂了大妈的最后一句“let‘s go“

但却不知道要去哪儿

也许这就是日式英语(Japanglish)的魅力(微笑脸):

不过这视频主要针对第一次去日本旅游的人,为那些听不懂当地英语人准的日式英语教学视频。

说实话,这视频极具魔性,听完你基本上把英语的发音就忘了,主页君听了几段之后,已经满脑子的“ko、da、ba ......"的发音了。

视频名字叫《Tokyo Bon東京盆踊り2020》。

所以你能理解华春莹能听错日本记者的发言,也不是个意外吧。


你可能会感兴趣

  • 有范儿
    有名的,无名的,传奇的, 恶名昭彰的,默默无闻的, 海外人的故事

评论


有范儿

有名的,无名的,传奇的, 恶名昭彰的,默默无闻的, 海外人的故事
文章:132篇


相关文章